Skip to main content
Centre for the Study of Contemporary Women's Writing (CCWW)

María Do Cebreiro

María Do Cebreiro was born on 5 July 1976 in Santiago de Compostela (Spain). She is a widely-acclaimed Galician-language poet and critical theorist.

Her published poetic works include: O estadio do espello [The Mirror Stage] (1998), (Nós, as inadaptadas) [Us, the Maladapted] (2002), Non queres que o poema te coñeza [You don’t want the poem to know you] (2004), which won the Caixanova Prize, Os hemisferios [Hemispheres] (2006), Cuarto de outono [Autumn Room] (2008) and Non son de aquí  [I am not from Here] (2008). She has also collated a series of poetry anthologies: A poesía é o gran milagre do mundo (2001), a sample of contemporary Galician poetry translated into English, and Damas Negras (2002), a collection of song lyrics by Afro-American women.

María_do_Cebreiro, 2016 (Pepepapa678 WC CC BY-SA 4.0).jpg
​ María Do Cebreiro, 2016 (Pepepapa678 via Wikimedia Commons CC-BY-SA 4.0) ​

As an academic she has published As antoloxías de poesía en Galicia e Cataluña: representación poética e ficción lóxica (2004), As terceiras mulleres (2005), and a variety of articles where new theoretical perspectives for contemporary Galician studies are explored (see for instance her English-language article ‘Spectres of the Nation: Forms of Resistance to Literary Nationalism’ in the Bulletin of Hispanic Studies (2009) or her study of Galician author-translations in Galicia 21: Journal of Contemporary Galician Studies (www.galicia21journal.org). She is also a leading expert on Rosalía de Castro and has published extensively on her work in journals such as Revista Canadiense de Estudios Hispánicos and Hispanófila. She is co-editor of the volume Canon y subversión: la obra narrativa de Rosalía de Castro (Icaria, 2012). Her essay 'Maternidades virtuosas: Unha crítica aos modelos profesionais de crianza' (Galaxia, 2022) was awarded the Ramón Piñeiro essay prize.  

Her book, Non son de aquí, has been translated into English by Helena Miguélez-Carballeira and was published by Shearsman Books (2010). O deserto was translated into English by Keith Payne and published as The Desert in 2019. 

Compiled by Helena Miguélez-Carballeira (Bangor)